Sunny winter day in the woods - giornata di sole nel bosco
I think most people have a special place where they like to go to reflect
and collect their thoughts: a place where for a while time stands still. For
myself, I find peace of mind in the woods near my home. The woods are
beautiful in all seasons but I especially love them on windy days. The rustle of the wind in the trees is for me the best meditation music ever.
Penso che ognuno di noi abbia un luogo speciale in cui poter riflettere e raccogliere i pensieri nei momenti difficili: un posto dove per un po’ il tempo si ferma. Il mio “posto” è il bosco che mi affascina in tutte le stagioni e in particolar modo nelle giornate ventose. Per me il fruscio del vento tra le fronde degli alberi è musica che invita alla riflessione e alla meditazione.
Penso che ognuno di noi abbia un luogo speciale in cui poter riflettere e raccogliere i pensieri nei momenti difficili: un posto dove per un po’ il tempo si ferma. Il mio “posto” è il bosco che mi affascina in tutte le stagioni e in particolar modo nelle giornate ventose. Per me il fruscio del vento tra le fronde degli alberi è musica che invita alla riflessione e alla meditazione.
The Sanctuary of Santa Maria della Pieve is
another place that gives me a lot of peace and serenity, a little green oasis
in the midst of the factories and the busy streets of Chiampo, a town rich in
basalt and marble quarries, about 20
km due west of Vicenza.
At the Sanctuary, officiated by Franciscan
friars, one can gather in prayer before the statue of the Immaculate Conception,
carved by the excellent sculptor Brother Claudio Granzotto. The statue, made of
Carrara marble, stands in a niche within the "Lourdes Grotto", also built by
Brother Claudio, which is the perfectly faithful replica of the grotto in
Massabielle, France. During the construction of the grotto Brother Claudio
prophesied: "This grotto will become a place of prayer and many people
will come ..." In fact, in recent decades a great religious Marian Movement
has developed and currently the annual flow is around a million
pilgrims. At the foot of the grotto is the tomb of the Blessed Claudio, who
died on August 15, 1947 and promised "From heaven I will help and comfort
you all." Brother Claudio was beatified by Pope John Paul II on November 20, 1994 and is currently being
considered for sainthood as several miracles have been attributed to him.
The Statue of The Immaculate Conception
Il Santuario di Santa Maria della Pieve è un altro luogo che mi trasmette molta pace e serenità; una piccola oasi in mezzo alle fabbriche e alle strade trafficate di Chiampo, un paese ricco di basalti e di banchi di marmo a circa 20 km da Vicenza, in direzione ovest.
Presso il Santuario, officiato dai Frati Minori Francescani, ci si può raccogliere in preghiera davanti alla statua dell’Immacolata, scolpita dallo scultore di marmo Fra Claudio Granzotto. La statua, in marmo di Carrara, si trova in una nicchia della “Grotta di Lourdes”, anche questa costruita da Fra Claudio ed inaugurata e benedetta nel 1935. Fra Claudio, il cui vero nome era Riccardo Granzotto, costruì la grotta perfettamente fedele a quella di Massabielle in Francia. Durante la costruzione della grotta Fra Claudio profetizzò: “Questa grotta diventerà un luogo di preghiera e qui verrà tanta gente…” Infatti, in questi ultimi decenni attorno alla grotta si è sviluppato un grande movimento religioso-Mariano che oggi raggiunge un flusso annuale di quasi un milione di pellegrini.
Ai piedi della grotta si trova la tomba del Beato Claudio che morì il 15 agosto 1947 e che promise “Dal cielo aiuterò e consolerò tutti”. Fra Claudio fu proclamato Beato da Papa Giovanni Paolo II il 20 novembre 1994 ed ora è in atto il processo di canonizzazione dato che gli sono stati attribuiti alcuni miracoli.
A new church, built in response to the increasing number of pilgrims, is nearing completion. The church
has the shape of a shell, a widespread fossil in the valley of Chiampo. The
interior is absolutely amazing. The large stained glass windows that cover more
than half of the perimeter of the church let the light shine through making the
church-inside warm and bright. The main altar and two side altars are decorated
with mosaics that enchant with their beauty. A really must see!
Magnificent mosaics adorn the altars
Vicino alla grotta sta per essere ultimata la
nuova chiesa costruita per rispondere al sempre maggior afflusso di pellegrini.
La chiesa ha la forma di una conchiglia, fossile molto diffuso nella vallata del Chiampo. L’interno
della chiesa è assolutamente stupefacente. Le ampie vetrate colorate che
coprono oltre la metà del perimetro della chiesa lasciano filtrare la luce rendendo
l’ambiente caldo e luminoso. L’altare maggiore e i due altari laterali sono impreziositi
da mosaici che incantano per la loro
bellezza. Veramente una cosa da vedere!
Beautiful stained glass windows of the new church
Le vetrate della nuova chiesa
In the vicinity of the grotto is the museum that houses a
rich and original collection of the
plaster reproductions of the works of the Blessed Claudio.
Also nearby is the P. Aurelio Menin Museum which
contains a valuable collection of shells and fossils together with a collection
of paleontology, of mineralogy, and zoology. The museum has a capacity of 1200
sqm. so that a complete and profound visit requires considerable time.
P.A. Menin Museum - zoology collection (photo: internet )
Presso la gipsoteca che si trova vicino alla
grotta potrete ammirare le riproduzioni di gesso dei lavori del Beato Claudio:
una raccolta davvero ricca ed originale.
Anche il Museo P.Aurelio Menin, sempre nelle
vicinanze, merita una visita. Il museo che comprende 11 sezioni ha una capienza
di circa 1200mq. Una visita completa, quindi, richiede molto tempo. Il museo contiene
un prezioso patrimonio culturale e presenta una collezione di paleontologia,
con moltissimi reperti fossili, arricchita da quelle di mineralogia, zoologia e
conchigliologia.
Today is the Epiphany, the 12th day of Christmas that commemorates the
visit to the Baby Jesus of the Three Kings, also known as Wise Men.
Traditionally we celebrate the feast of the Befana, an ugly
but kind old witch, who rides a broomstick and fills stockings with sweets and
toys left hanging for her by the children on the eve of Epiphany.
In the early evening, when it is dark, many
towns burn a puppet of al old lady (brusare la vecia) for the symbolic purpose
of leaving the past behind and welcoming the new year.
The Befana fills the stockings with sweets for the children
Oggi è l’Epifania, la festa dei Re Magi che giungono
al cospetto di Gesù con l’aiuto della stella cometa.
Tradizionalmente da noi il 6 gennaio si
festeggia la befana che regala dolciumi ai bambini e …nel pomeriggio “se brusa
la vecia!”, per salutare l’anno vecchio e dare il benvenuto a quello nuovo.
250
g plain flour
100
g
butter
200
g
caster sugar
250
g
ricotta cheese
100
g
dark chocolate chips
A bright star led the Wise Men to Jesus. On
the day of Epiphany I usually bake a delicate and delicious cake in the form of a star.
Ingredients for the “Comet Cake"
3 eggs + salt
15 g baking powder
Melt the butter in a double boiler and let
cool. Beat the eggs, a pinch of salt and sugar until creamy, soft and
fluffy. Add the butter and the cheese, mixing thoroughly. Combine the
flour and baking powder together and mix everything very well until the mixture
is smooth and homogeneous. Add the chocolate chips to the mixture that will be quite substantial and mix well. Grease and flour a star shaped cake pan, or otherwise a normal 26 cm cake pan and pour in the mixture. Bake the cake
in a preheated oven at 180 degrees C for 40/45 minutes, placing it in the lower
part of the oven. When the cake has cooled, sprinkle the surface with icing sugar.
Ingredienti per il “Dolce Cometa”
3 uova
+ sale
1 bustina di lievito
Sciogliete il burro a bagnomaria e lasciatelo
intiepidire. Sbattete le uova, un
pizzico di sale e lo zucchero sino ad
avere un composto soffice e spumoso. Aggiungete il burro intiepidito e la ricotta, amalgamando bene il tutto. Unite
la farina e il lievito setacciati assieme e mescolate tutto molto bene finché il composto risulterà liscio ed omogeneo. Versate
le gocce di cioccolato all’impasto che sarà piuttosto consistente e mescolate bene. Imburrate e infarinate uno stampo per dolci a forma di stella, o altrimenti uno stampo normale da 26 cm., e versatevi il composto. Infornate il dolce in
forno già caldo a 180° per 40/45 minuti, collocandolo nella parta bassa del forno. Quando il dolce si è raffreddato spolverizzate la superficie con
zucchero a velo.
My Epiphany Star cake
No comments:
Post a Comment